dèboubenâ

2016, installation/collage

(…) il y a (…) dans notre histoire une constante de nomadisme, d’exil, de quête, d’inquiétude, une manière de ne pas tenir en place qui ont profondément marqué notre mentalité et donc, notre littérature. Il y a, depuis deux mille ans, une Suisse vagabonde, pérégrine, souvent jetée sur les routes par la pauvreté et dont on parle trop rarement.

(…) there is (…) a constant in our history of nomadism, exile, quest, restlessness, a way of not staying put that has profoundly marked our mentality and therefore our literature. For two thousand years, there has been a wandering, peregrine Switzerland, often thrown on the road by poverty, which is all too rarely spoken of.

Nicolas Bouvier, « L’Echappée belle, éloge de quelques pérégrins »

Parmi les personnes qui fuient la guerre ou les persécutions, de nombreux enfants et adolescents prennent la route, seuls ou accompagnés au départ; ils font preuve d’un immense courage pour arriver jusqu’à nous.

L’Histoire du Petit Poucet nous raconte cet enfant malin qui trace son chemin pour ne pas être perdu.

Dèboubenâ: débrouillard, dégourdi (dictionnaire patois-français de la Haute-Glâne, Léon L’homme).

EN

Among those fleeing war or persecution, many children and teenagers take to the road, either alone or accompanied at the outset, showing immense courage to reach us.

The story of Tom Thumb tells of the clever child who plots his path to avoid getting lost…

Dèboubenâ: shrewd, resourceful (old dialect from the Fribourg region)

©Abdollah Ghassemi, 2015

Technique:
Porcelaine, cailloux, décalques céramique
Porcelain, pebbles, ceramic decals